Czasownik Być: SER vs. ESTAR

SER czy ESTAR?

Ah…ten hiszpański potrafi nieźle namieszać w głowach! Czemu?

Subjuntivo, odmiany nieregularne czasowników, no i dwa czasowniki być. Tak, tak, dobrze czytacie. W języku hiszpańskim istnieją dwa czasowniki być: ser i estar. Zanim jednak stwierdzicie, że hiszpański jest nie dla was, dajcie nam chwilkę na wyjaśnienie wam o co tutaj chodzi.

Ser to pierwszy czasownik, którego uczymy się kiedy zaczynamy naszą przygodę z językiem hiszpańskim. Jego odmiana jest niestety nieregularna, ale samo użycie tego czasownika nie jest zbyt trudne.

 

KIEDY UŻYWAMY CZASOWNIKA SER?

  1. Czasownik ser jest używany głównie do identyfikacji oraz opisu osób i rzeczy.
  • Używamy go kiedy mówimy o zawodach

Ella es profesora – ona jest nauczycielką

Mi marido es médico – mój mąż jest lekarzem

  • Kiedy mówimy o naszym pochodzeniu i narodowości

Soy polaca – jestem Polką

José es español – José jest Hiszpanem

  • Kiedy mówimy o datach czy godzinach

Hoy es jueves – Dziś jest czwartek

Son las cinco – jest piąta

  • Kiedy opisujemy wygląd zewnętrzny danej osoby

Ana es muy alta – Ana jest bardzo wysoka

Los españoles son muy bajitos – Hiszpanie są bardzo niscy

  • Kiedy mówimy o cechach charakteru

Juan es muy divertido – Juan jest bardzo zabawny

Ana es honesta – Ana jest uczciwa

 

Jak widzicie użycie czasownika ser nie jest zbyt trudne!

Przejdźmy zatem do czasownika estar. Czasownik estar podobnie jak czasownik ser jest czasownikiem nieregularnym, dlatego też, jego odmiany trzeba się nauczyć na pamięć. Przykro mi!

 

KIEDY UŻYWAMY CZASOWNIKA ESTAR?

Jeśli chodzi o użycie czasownika estar to używamy go w następujacych sytuacjach:

  • Miejsce

Główne użycie czasownika estar to określenie lokalizacji danej rzeczy czy osoby

¿Dónde está María? – Gdzie jest (znajduje się) Maria?

¿Dónde estamos? – Gdzie jesteśmy?

  • Kiedy mówimy o naszych stanach emocjonalnych

Estoy muy triste – jestem bardzo smutna

¿Estás cansado? – jesteś zmęczony?

  • Kiedy mówimy o naszej tymaczasowej pracy

Estoy de camarera en un restaurante cerca de la playa – pracuje (tymczasowo) jako kelnerka w jednej z restauracji przy plaży

  • z przysłówkami bien lub mal

Está bien – jest dobrze

Está mal – jest źle

 

Jak widzicie użycie ser i estar nie jest zbyt trudne! Wystarczy troszeczkę się z tym wszystkim oswoić i po bólu.

Niestety to nie wszystko! Istnieją jeszcze takie przymiotniki w języku hiszpańskim, które mogą być używane zarówno z ser jak i estar.

 

PRZYMIOTNIKI UŻYWANE Z SER I ESTAR

A) MORENO

SER MORENO VS ESTAR MORENO

SER MORENO –  być ciemnego koloru skóry

ESTAR MORENO – być opalonym

 

Eres morena – jesteś ciemnego koloru skóry

Estás muy morena – jesteś bardzo opalona

 

B) BUENO

SER BUENO VS ESTAR BUENO

SER BUENO – być dobrym człowiekiem

ESTAR BUENO – być atrakcyjnym

 

Ana es muy buena – Ana jest bardzo dobrym człowiekiem

Ana está muy buena – Ana jest bardzo atrakcyjna

 

C) CERRADO

SER CERRADO VS ESTAR CERRADO

SER CERRADO – być zamkniętym człowiekiem

ESTAR CERRADO – być zamkniętym (o rzeczach/sklepach)

 

José es muy cerrado, no quiere viajar ni conocer otras culturas – José jest bardzo  zamkniętym człowiekiem, nie chce podróżować ani poznawać innych kultur

La tienda está cerrada, tenemos que venir mañana – Sklep jest zamknięty, musimy przyjść jutro

 

D) VERDE

SER VERDE VS ESTAR VERDE

SER VERDE – być zielonym

ESTAR VERDE – być niedojrzałym

 

Esta camisa es verde – ta koszula jest zielonego koloru

Estos tomates están verdes – te pomidory są niedojrzałe

 

E) RICO

SER RICO VS ESTAR RICO

SER RICO – być bogatym

ESTAR RICO – być dobrego smaku

 

Juan es muy rico – Juan jest bardzo bogaty

La comida está muy rica – jedzenie jest bardzo dobre

 

F) GUAPO

SER GUAPO VS ESTAR GUAPO

SER GUAPO – być ładnym

ESTAR GUAPO –  ładnie wyglądać

 

Eres muy guapa – jesteś bardzo ładna

Estás muy guapa – ładnie wyglądasz

 

G) MALO

SER MALO VS ESTAR MALO

SER MALO – być złym człowiekiem

ESTAR MALO – być chorym

 

Soy muy mala, no debería comportarme así – jestem bardzo złym człowiekiem, nie powinam się tak zachować

Estoy mala, tengo tos y no puedo respirar bien – jestem chora, mam kaszel i nie mogę oddychać

 

To co? Zakręciło się wam w głowie? Spokojnie! To tylko kwestia praktyki! Jesteśmy pewni, że już niedługo rożnica między ser i estar będzie dla was oczywista a same czasowniki nie będą wam już sprawiać problemów!

 

Miłej nauki i do zobaczenia!

P.S. Dajcie znać jak wam poszło!

 

Leave a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *